
Global Roll Out Training Delivery in Local Language
If you look for someone who delivers your training in local language, you found out the best solution now.
| We accommodate your delivery plan tailored to the local situation.
Knowledge Signs has been involved in a lot of global roll out trainings and able to assign well qualified English/Japanese bilingual trainers, facilitators to deliver the original content on behalf of Training company
There are many opportunities to roll out global training contents in multi-national companies. And the challenge in global roll out training is to ensure the same quality in any local deliveries.
In Japan, as most of trainees are Japanese speakers, it’s very difficult to deliver the training in English. Training administrator needs to hire English/Japanese bilingual trainers, facilitators.
And also, In most of cases of local delivery in Japan, it requires contents customizing or editing tailored to the local situations.
| Covered Areas of local deliveries
-Leadership Development
-Change management training
-Facilitation skills training
-Presentation skills training
-Listening skills training
-Leadership for cross-cultural groups
| Our method of local derivery
Tailored to the requirement of the training company, we accommodate the most appropriate local delivery plan.
Sometimes, we are asked to contact the local administrator and clarify the local request, ensure thee logistics plan, and get information for localization.
We flexibly work with Training company, End client’s Local contact and HQ to design the best local delivery plan


And if it’s needed, we can provide our original contents.
Language is available in Japanese and English. If you need other language speakers, we can find among our global network.
| Localization is the key to the success
In local delivery of global roll out training, we must decide how to localize. It depends on the local situation.We offer various ways to localize.
Most of the cases, it is conducted in Japanese, but sometimes it is conducted in English.
Even if the program is conducted in Japanese, in the case that includes English speaking participants, the program would be conducted in Japanese and English mixed .
As for training materials, There are two ways.
‣Training materials is used in original English description.
‣Training materials is translated into Japanese-language.
The former one is more common, that being said, as the instructor speaks Japanese, it’s virtually oral translation. If it is difficult for Japanese participants to read it, we translate the materials into Japanese.
Withe regards to the program content, there are following 2 ways.
‣We deliver the exact same program as the original program.
‣We modify the original program tailored to Japanese business environment to some extent.
Mostly we are offered to use the universal program as intact, but as a result, we often do so called “Localization”, modify the program in some part to adjust to Japanese business culture or local industry situation.
Since the differences in business practices between Japan and other countries are so great, the value of the original program may be compromised if the original program is left as it is, or the important message is not conveyed properly.
Therefore, to fulfill our responsibility to ensure the quality of local delivery, we often modify the content to suit the Japanese business climate, while satisfying both the original content provider and the local site.
You can ask us to deliver your content without any modification. If you need to translate the content into Japanese or localize the content tailored to the local situation, it’s available as well.
Based on a lot of experiences, we can accommodate your delivery plan tailored to the local situation.
| The Art and Science of Localization
Localization requires affluent knowledge about local market trait and business culture, and higher capability to design total process of the training program.
The most common localization is the modification of cases. If a case study is unfamiliar to the Japanese market, it may be replaced with a similar case study actually seen in Japan.
In leadership development, as the key methods and tools are common across the world, mostly it doesn’t need to adjust to local situation. However, when it comes to sales skills training, differences in business culture have a significant impact on the content, so the theories and methodologies introduced in these courses are likely to be modified to fit to Japanese business culture and practices.
In Local delivery of Global Rollout Training, we need to satisfy HQ and local site as well.
This localization process is very difficult, and requires knowledge of the industry and a variety of skills and experience, as it must be modified for the participants to accept, while maintaining the key substance and value of the original program.
Localization itself is a major facilitation challenge.
Knowledge Signs proposes the most appropriate localization method based on deep understanding of objectives and intentions the original program, as well as the local situation.
| Some of Past deliveries
Bytedance
Mitsubishi Fuso Truck and Bus Corporation
Husqvarna
AirAsia
Sportify
QVC Japan
Air Liquide Japan
Elanco Japan
| Your reliable Facilitator
Hideyuki Yoshioka CEO of Knowledge Signs Inc.
As a professional facilitator, Hideyuki has crafted unique methods of facilitation and consulting. Hideyuki has been involved in professional facilitation for over 23 years and facilitated almost a thousand times of meeting.
Hideyuki always commits very critical meetings that require critical outcomes as enterprise mid-term strategies, organizational development plan, digital transformation plan. And also has plenty of experiences to facilitate cross cultural groups.
Hideyuki is always influential to facilitator’s community in the world as a spearhead to lead new challenges.
Hideyuki has conducted a lot of original workshops in IAF conference worldwide.
Hideyuki Yoshioka is also known as a musician, a stand-up comedian.
■Language Japanese/English
■International Certification IAF CPF(Certified™ Professional Facilitator)
■Available: Japan, Europe, Singapore, other areas in Asia, North America
■Partnership
EvoLearn(Based in UK)
H2O Development(Based in UK)
Gyroscope (Based in UK)
Working Voices (Based in UK)
LCT International(Based in UK)
Halifax Consulting Asia(Based in Singapore)
Our Services
会議ファシリテーションスキル研修
結論の出ない会議を解消する
営業スキルトレーニング
スキルトレーニングを提供
戦略構築・中計策定・組織変革のためのコンサルティング/ファシリテーション
ミックスしたソリューション
海外や英語でのファシリテーション/ファシリテーター派遣
Global Roll Out Training Delivery in Local Language




